《庄暴见孟子》译文 庄暴见孟子全文翻译

《庄暴见孟子》译文?

翻译: 庄暴进见孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我(他)喜好音乐的事,我没有话应答。

”接着问道:“喜好音乐怎么样啊?”孟子说,“大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理得很不错了!” 几天后,孟子在觐见齐王时问道:“大王曾经和庄子谈论过爱好音乐,有这回事吗?”齐王脸色一变,不好意思地说:“我并不是喜好先王清静典雅的音乐,只不过喜好当下世俗流行的音乐罢了。” 齐王说:“不如与他人一起欣赏音乐更快乐。”孟子说:“少数人一起欣赏音乐快乐,多数人一起欣赏音乐也快乐,哪个更快乐?”齐王说:“不如与多数人一起欣赏音乐更快乐。” 请让我给大王讲讲什么是真正的快乐吧!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣。见到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。原文: 庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。” 曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。” “臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管籥之音,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。’见羽旄之美,举疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。出处:出自战国时期孟子的《庄暴见孟子》。延伸阅读

庄暴见孟子告诉了什么道理?

与民同乐的道理。

他在说理时没有枯燥地说教,而是描绘了“独乐乐”的君王欣赏音乐和打猎时百姓“举疾首蹩_”的场景,接着描述了“众乐乐”的君王欣赏音乐和打猎_百姓“欣欣然有喜色”的画面,两者形成了鲜明的对比,自然呈现了与民同乐的思想,产生了不容辩驳的逻辑力量。

庄暴见孟子曰,可得闻与的与什么意思?

《庄暴见孟子》是战国时期儒家经典著作《孟子》中的一篇,“可得闻与”,这句话中的“与”,是一个通假字,通“欤”,这是一个语气词,用于疑问句句尾,意思相当于“呢”。

这句话中,得,能,能够,与“可”连用,表允许;闻,听,听到。这句话应该是一个省略句,它的意思是:可以(让我)听听(这个道理)吗?

版权声明