《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译及作者简介 《邹忌讽齐王纳谏》的译文

《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译及作者简介

译文: 邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美呢?”他的妻子说:“您更美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比,谁更美?”妾说:“徐公怎能比得上您呢?”第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌和他坐着谈话,(邹忌)问客人道:“我和徐公相比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美啊。”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己觉得不如他美;再照镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。晚上,他躺在床上想这件事情,说:“我的妻子认为我(比徐公)美的原因,是偏爱我;我的妾认为我(比徐公)美的原因,是惧怕我;客人认为我(比徐公)美的原因,是对我有所求。”   因此邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道(自己)不如徐公美。(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,(他们)都认为(我)比徐公美。如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十多座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;国内的百姓,没有不对大王有所求的。由此看来,大王您受到的蒙蔽(一定)很严重了!”   齐威王说:“(说得真)好。”于是下了一道命令:“所有大臣、官吏、百姓能够当面批评我过错的,授予上等奖赏;能够上书劝谏我的,授予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论(我的过失),(并能)传到我耳朵里的,授予下等奖赏。”政令刚一下达,许多官员大臣与百姓都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样(喧闹);几个月以后,有时偶尔还有人进谏;一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。   燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见。这就是身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国。 简介: 《战国策》是中国古代的一部历史学名著。它是一部国别体史书(《国语》是第一部)又称《国策》。主要记载战国时期谋臣策士纵横捭阖的斗争。全书按东周、西周、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,分为12策,33卷,共497篇。所记载的历史,上起公元前490年智伯灭范氏,下至公元前221年高渐离以筑击秦始皇,约12万字。是先秦历史散文成就最高,影响最大的著作之一。 《战国策》是我国一部优秀散文集,他文笔恣肆,语言流畅,论事透辟,写入传神,还善于运用寓言古事和新奇的比喻来说明抽象的道理,具有浓厚的艺术魅力和文学趣味。《战国策》对我国两汉以来史传文政论文的发展都产生过积极影响 《战国策》的作者直到现在也没有确定问题答案:1.邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。2.明日徐公来,孰视之,自以为不如。窥镜而自视,又弗如远甚。3.期年之后,虽欲言,无可进者。燕.赵.韩.魏闻之,皆朝于齐。

延伸阅读

《邹忌讽齐王纳谏》;词类活用和古今异义

西汉刘向的《战国策·齐策一》《邹忌讽齐王纳谏》中的文言现象:

一、词类活用:

1、朝服衣冠

释义:早晨,(邹忌)穿戴好衣帽。

(1)、朝:名词作状语,在早上。

(2)、服:名词用作动词,穿戴。

2、私我也。

释义:

我的妻子偏爱我。

私:形容词作动词,偏爱。

3、能面刺寡人之过者。

释义:

能够当面批评我的过错的人。

面刺:名词作状语,当面。

4、闻寡人之耳者。

释义:

传到我耳朵里的人。

闻:使动用法,使……听到。

5、吾妻之美我者,私我也。

释义:

我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我。

美:形容词意动用法,认为……美

6、王之蔽甚矣。

释义:

王您受到的蒙蔽太严重了。

蔽:形容词用作动词,受蒙蔽)

二、古今异义:

1、邹忌讽齐王纳谏。

释义:邹忌以自身经历讽劝齐王纳谏除弊。

讽:古:(对君主、尊长、朋友等)委婉地规劝,讽谏。今:诽谤,嘲讽。

2、窥镜而自视。

释义:照着镜子里的自己。

窥:古:照,看。今:偷看。

3、今齐地方千里。

释义:

如今齐国有方圆千里的疆土。

地方:古:土地方圆。今:地点,处所。

4、能面刺寡人之过。

释义:

能够当面批评我的过错。

刺:古:指责。今:用尖的物体进入或穿过。

5、谤讥于市朝。

释义:能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失。

(1)、谤,古:公开指责别人的过错。今:诽谤。

(2)、讥,古:谏;今:讽刺。

6、臣之妻私臣。

释义:

我的妻子偏爱我。

私:古:偏爱。今:自私。

7、宫妇左右莫不私王。

释义:

宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的。

(1)、左右,古:国君身边的近臣。今:方位名词或表示范围的副词,“大概”。

(2)、莫,古:没有谁;没有什么。今:不,不要。

8、邹忌修八尺有余。

释义:

邹忌身长五十四·寸左右。

修:古:长,原文指身高。今:改正。

9、明日徐公来。

释义:

又一天,徐公来了。

明日:古:第二天。今:明天,今天的下一天。

9、朝服衣冠。

释义:

早晨,(邹忌)穿戴好衣帽。

衣冠:古:穿戴。今:衣服。

邹忌讽齐王纳谏中的通假字,古今异义,词类活用,特殊句式

西汉刘向的《战国策·齐策一》《邹忌讽齐王纳谏》中的文言现象:

一、词类活用:

1、朝服衣冠

释义:早晨,(邹忌)穿戴好衣帽。

(1)、朝:名词作状语,在早上。

(2)、服:名词用作动词,穿戴。

2、私我也。

释义:

我的妻子偏爱我。

私:形容词作动词,偏爱。

3、能面刺寡人之过者。

释义:

能够当面批评我的过错的人。

面刺:名词作状语,当面。

4、闻寡人之耳者。

释义:

传到我耳朵里的人。

闻:使动用法,使……听到。

5、吾妻之美我者,私我也。

释义:

我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我。

美:形容词意动用法,认为……美

6、王之蔽甚矣。

释义:

王您受到的蒙蔽太严重了。

蔽:形容词用作动词,受蒙蔽)

二、古今异义:

1、邹忌讽齐王纳谏。

释义:邹忌以自身经历讽劝齐王纳谏除弊。

讽:古:(对君主、尊长、朋友等)委婉地规劝,讽谏。今:诽谤,嘲讽。

2、窥镜而自视。

释义:照着镜子里的自己。

窥:古:照,看。今:偷看。

3、今齐地方千里。

释义:

如今齐国有方圆千里的疆土。

地方:古:土地方圆。今:地点,处所。

4、能面刺寡人之过。

释义:

能够当面批评我的过错。

刺:古:指责。今:用尖的物体进入或穿过。

5、谤讥于市朝。

释义:能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失。

(1)、谤,古:公开指责别人的过错。今:诽谤。

(2)、讥,古:谏;今:讽刺。

6、臣之妻私臣。

释义:

我的妻子偏爱我。

私:古:偏爱。今:自私。

7、宫妇左右莫不私王。

释义:

宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的。

(1)、左右,古:国君身边的近臣。今:方位名词或表示范围的副词,“大概”。

(2)、莫,古:没有谁;没有什么。今:不,不要。

8、邹忌修八尺有余。

释义:

邹忌身长五十四·寸左右。

修:古:长,原文指身高。今:改正。

9、明日徐公来。

释义:

又一天,徐公来了。

明日:古:第二天。今:明天,今天的下一天。

9、朝服衣冠。

释义:

早晨,(邹忌)穿戴好衣帽。

衣冠:古:穿戴。今:衣服。

扩展资料:

原文(节选):

《邹忌讽齐王纳谏》(节选)两汉:刘向 撰

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

释义:

在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。

宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”

特殊句式

1、固定句式:

我孰与城北徐公美?吾与徐公孰美?

释义:

我和城北徐公比,谁更美呢?我和徐公相比,谁更美呢?

这两句都是比较相关两项得失高下的选择句,是文言文的固定句式。其中第一句中疑问代词“孰”由于受强调而被提前,是第二句的倒装句。

2、宾语前置:

忌不自信

释义:

邹忌不相信自己(比徐公美)。

在否定句中,代词作动词宾语,前置。应为:忌不信自。

3、状语后置(介词短语后置):

欲有求于我也。

释义:

是有事情要求于我。

欲有求〔于我〕也——应为欲〔于我〕有求。

4、判断句:

城北徐公,齐国之美丽者也。

释义:

城北的徐公是齐国的最美的男子。

参考资料来源:

版权声明